kosodate.ch

花ボキャ

「こっちあっち」
『こっちに行こう』という意味らしいのですが、なぜこのようになったのかは謎。
花の最近の新しい言葉です。

なんかこう書くと、昔テレビでやってた「あっちこっち丁稚」を思い出すのは私だけでしょうか。歳若いみなさんには分からないかもしれませんが・・。

e0012482_19353095.jpg

e0012482_19381497.jpg

e0012482_1936683.jpg


おにぎりをほおばる我が娘とそれを狙うクロ。


花がなにかを食べていると、必ずクロが飛んできます。あわよくば、うっかり手から落としたものを奪取するべくはりついています。
時には、うっかり手から落とすのを待ちきれずに、ついついフライングで花の手からもぎ取ろうとするのですが、そんな時には私のパンチがお見舞いされるので、その時は私に見つからないようにこっそりやらなければなりません。
見てないところでやっても、花が奪われたら泣くのでバレバレなんだけどね。

花もちょっと前なら奪われるに任せてましたが、最近はやっぱり自分の好物は奪われないように先制攻撃です。

「ない~。花の食べるのぉ~。しろ~(ドイツ語で『leave it』みたいな感じ)、ガル?」

ええ、スイスドイツ語に通じているみなさんにはお分かりかと思いますが、最後のガルですね。
garでつづりはあってるでしょうか?(ももも。さん?)
なんでしょう、英語でいうところの「don't you?」もしくは、「isn't it?」そんな感じで軽い確認をこめながら相手に同意を求めたりするときの語尾についてます。

「今日はお天気いいですね、ガル?」みたいな。その他には「gar night」と、「まったくもって~ない」みたいな強い否定の際にも使うようなんですけど、これとそれとは別?いや、私のドイツ語知識なんてたかがしれてるので、間違ってたら訂正して。(ももも。さん)

これ、最近花も使いだしたんですよね。スイスドイツ語を耳にするとよっぽどこの「ガル」の使用頻度が高いんだな・・と思うのですが、やっぱりこんな子どもが拾って真似するくらいですから、かなりの頻度で文章中に登場するようです。

初めて聞いたとき・・・ウケた。大爆笑。
父ちゃんもウケてた。

ちゃんと使い方間違ってないところも素晴らしい。
はぁ、まいどのことながら花ボキャ整理するたびに、あなたのその柔らかい脳みそがうらやましい母ちゃんです。

クロもおにぎりもらえないし、不貞寝しちゃったよ。
e0012482_19321779.jpg

[PR]



by meiz-bik | 2005-09-13 19:32 | 育児

ゆるゆると・・・日々あれこれ。
by meiz-bik
プロフィールを見る
画像一覧
S M T W T F S
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30

ブログパーツ

ファン

ブログジャンル

画像一覧